The introduction of the asterisk

As a proofreader, many would think that I’m averse to changes in language. But I’m not. I welcome change. While I’m not one to fully embrace txtspk, there are certain features that I enjoy and adopt.

The asterisk is one such feature. I use it in two contexts.

First, I use it to emphasise.

To quote Chandler in Friends, “could this *be* any more lame?” Underlining is now largely frowned upon given its use in hyperlinks; and bold is considered harsh. Italics has various other uses (see Friends earlier in this paragraph), and so the asterisks are a welcome addition.

I wouldn’t use them in an overly formal letter, but I regularly use them in relatively formal work-related emails. And I admit, part of me does so to invite question.

Second, I use it to indicate an action.

This one is used in online conversations to indicate what you’re doing, usually in a non-factual way. *puts kettle on* or *puts on loungin’ pants*. It’s used to evoke a sense of what you might be doing in response to some preceding comment in the conversation.

Oddly, even though it’s a reference to the first person, yourself, it’s always phrased without the subject, yet in the third person. A bit like Jimmy in Seinfeld.

I wouldn’t write this in work emails, except in an informal manner to people more savvy in Twitter and txtspk. In the main, I’d save this for a Facebook conversation or a Twitter retort.

Posted by Dan, 28 January, 2012 under Life

Are you trying to write a letter?

At work the other day, someone was writing a letter. A traditional, formal letter on letterhead and everything. It was to a client, for audit purposes. Hence the formality.

There was question about which valediction should be paired with “To whom it may concern”. (Yours faithfully.) And then discussion turned to questions of format: where to put the date, how much space to leave before the sign-off name, how many spaces thereafter before any enclosures were listed etc.

My view is that in letters, most things are stylistic rather than formulaic. That is, how you structure things is your call. There are, however, a few things that are sacred.

  • Your own address should either be part of the letterhead or should appear at the top, on the right-hand side
  • The recipient’s name and address should appear on the left, either beneath the letterhead or lower on the page than your own address details. Basically, it should be positioned to hit the window of a DL envelope when the A4 page is folded into three, even if a different delivery mechanism is being used
  • If there is a subject, this should appear directly beneath the salutation
  • The valediction should be in keeping with the salutation. Dear Sir/Madam or To whom it may concern should be paired with a Yours faithfully. Letters to a named individual can be paired with anything.

To me, Yours sincerely is no longer necessary. A more friendly valediction can be used without causing offence. But Yours faithfully is still sacrosanct. I often simply use Sincerely, which softens the harshness of the traditional version, and puts emphasis on the sentiment (sincerity) rather than the formal construct.

Whether you put the date on the left or right is a decision of style, as is spacing.

Posted by Dan, under Rules

Grammatical renegades

There are three types of shop.

There are the grammatical stalwarts, clinging to the apostrophe in their Men’s, Women’s and Children’s departments, no doubt seething at the lacking punctuation in Menswear and the like.

There are the grammatical heathens, with signs directing you to the Childrens’ Department or the Womens’ Toilets, but correctly to the Men’s Shoes. Inconsistency abounds.

And finally, there are the grammatical renegades. These are the ones that have actively shunned the awkward apostrophe that sits within departments’ signage, but that have done so consistently, resolutely and boldly.

Clarks is a good example of the latter. You won’t find a single apostrophe on their website. Their departments are Boys, Girls, Mens, Womens. It’s clear that they’ve made an active choice to shun it, possibly for SEO reasons, possibly for typographical beauty and neatness, likely a combination of the two.

And while it may grate at first, I have to respect them for the decision. The fact that it is an active decision makes it admirable. They know what they’re doing, and they know that it’s technically wrong, but they’re pushing forward regardless, on the basis that life without it will be easier than that with it. Just as Waterstone’s announced last week.

(The slight awkwardness comes when branding meets the written word. Their marketing emails talk of savings on men’s boots, with graphics advertising great savings on mens styles.)

Notwithstanding, as long as people know what they’re doing, I’m all for a bold move like this. It’s the grammatical heathens that you’ve got to worry about.

Posted by Dan, 21 January, 2012 under Life

That vs. which

That and which have become interchangeable in certain aspects of their use. Take the sentence below.

We have overtaken the car that/which was holding us up.

Either is fine. Traditionalists, and those over 60, will default to using which. But many style guides have moved to endorse that.

My preferred style is to use that. My loose rule: which follows a comma, that does not. Take the two sentences below.

We have overtaken the car that was holding us up.

We have overtaken the car, which was holding us up.

While the two sentences are pretty similar in their sense and meaning, there’s an important distinction. In the former, the car that was holding us up is, in its entirety, the object of the sentence, modified by what’s known as a restrictive clause. In the latter, the car is the object, a subsequent clause (called non-restrictive) giving some further information about its annoying slowness.

My view is that while the comma distinguishes between the two sentences, further distinguishing them by using opposing pronouns can do nothing but good.

Posted by Dan, 14 January, 2012 under Rules

How to apply for a proofreading post

You’re no doubt reading this post because you’ve seen we’re always looking for new talent; fresh eyes to peruse the documents that we receive and polish them like they’ve never been polished before. You’re interested in what makes us tick, and which buttons to push to ensure that your own application makes its way to the top of the pile.

You’re in luck, because here’s some advice for those looking for work in this arena, specifically with osirra: mistakes in your application are not an option.

You see, we operate in a line of work where we correct mistakes. We correct mistakes in the written word. So if we at osirra stumble upon a CV or a covering letter that contains mistakes, we aren’t going to look upon it too favourably. In fact, we’ll probably think that if you make mistakes like this in your application, there’s nothing to stop you allowing similar mistakes through in reviewing our clients’ work.

If you apply for a proof reading position, we’re likely to bin your application in favour of someone applying for a proofreading position. If your salutation is to Mr. Ossira, we’d much rather this was spelt with a solitary S and a couple of Rs, consistent with the logo at the top of our website. And if you sign that same application off with “Yours faithfully”, then please include your home address to allow us to hang, draw and quarter you.

If you were applying for a position as a bricklayer, then where/whether you put an apostrophe in the word “its” matters not one jot. (We’re not currently recruiting any bricklayers, by the way, but if that changes, you’ll be the first to know.)

But the people we work with are of a certain ilk. We have a passion for detail. We adore finding errant apostrophes; a customer compliant (where a complaint would be more logical); incorrectly-spelled hospital names in the Black Country; and even executives’ names spelt incorrectly, something that the writer should rightly know better than we do.

We’re passionate about content. We’re passionate about researching where we’re not quite sure. And we’re passionate about getting things right.

Don’t get me wrong: we all make mistakes. I’ve sent emails that I’ve looked back on months after the event that contain howling typos that scream at you when read cold. But here’s the important thing: I’ve never done so when applying for a proofreading position. Such applications are unique in their self-referential quality.

So please, before you submit your CV or hit send on a covering email, stop. Read it again. And again. Send it to a similar-minded friend to proofread on your behalf. And read it again. Make sure it’s absolutely watertight before it reaches us. Because anything less simply won’t do.

Posted by Dan, 7 January, 2012 under Life